バルキリー 意味。 《バルキリー・ドラゴン》

【和訳/歌詞/カナルビ】ウォノス(ONEUS) - Valkyrie(バルキリー)

バルキリー 意味

については右図参照。 に記事がある物は太字で表記する。 軍の音速戦略 『 』の称• ディバリーより発売された用『Valkyrie -ヴァルキリー-』()• 用『 』• の一種『ライグヴァルキリー』• ルネから発売された『 』• が配信する『ヴァルキリー』• から発売された『 』• の楽曲。 かつて Globalよりされていた『 』• の楽曲『 』• の『 』• の・作品『 』• ()の一種『ヴァルキリー』• 配信の用『 』• 『戦-ルキ』• 配信の用『ヴァルキリー』• 配信の用『』に登場するの名称• がする『 』 概要 のヴァルキリーについては ()の記事参照。 この単が有名になったのは「」に登場したのだろう。 だが、に入り(や、その登場人物)をとした・作品が多く作られるようになり、「ヴァルキリー」の名も有名になる。 その後、作品に「ヴァルキリー」の名を冠する・等が登場することが少なくなくなった。 別名「戦」の通り、「戦う()」の姿をしていることが多い。 創作作品におけるヴァルキリー(バルキリー)• 劇中に登場する・の。 を皮切りに、は続々と後継機が作られていくが、そのものを「バルキリー」と呼ぶほどに、その名は定着した。 の・グニルを断で使用するの前に現れる。 に乗っている。 的には、に近い。 装備品として「バルキリー」が登場する。 1人だけ戦死したを生き返らせる事ができるが、使用できる者はごく限られている。 セントトゥアー 3人いるのうちの一人が「バルキリー」。 界ので、(女)を従えている。 見たはでおおよそらしい格好はしていないが、格は高い模様。 しかし中身は野心ででワガ、的は「界の征と人類の殺」としており、お付きのも、どこまで本気か分からず手を焼いている…でもを与えるとしくなる。 女版みたいな感じ。 ではずっと静観しているため、戦うのはもっぱらが担当である。 界で集めた死者の魂を選定し、界へ送りこんで・戦にする存在。 個人名ではなく、通称や役職のようなものである。 登場人物からは「戦」「ヴァルキリー」等と呼ばれるが、その性質上「」などと侮蔑を込めて呼ぶ者もいる。 『』と言うと、別の意味も含むことになってしまうので注意。 7 の・ヴァルキリー。 種族として「ヴァルキリー」が登場する。 『』も参照。 「ヴァルキリー」を操るが武装した姿が「ヴァルキリー」である。 い話がが使用する。 通り、とを役とする本作だが、体系ののとしてヴァルキリーが登場する。 その中のひとり、が事情により転生し、に加わっている。 『 』• として「ヴァルキリー」が登場する。 『』も参照。 () ホビーのが使用するベイに「ビクトリーヴァルキリー」が抜された。 対のが男児であるためか、しく「であると明言されていない」。 も設定されていない(常時言。 まあたぶんであろう。 )その代わり「戦いの」である事が強調されている。 が繰り出される時などにベイの中から現れる。 その姿はい甲冑に身をい、に跨がりを振るう(あくまでです)。 (ヴァブ) 9人のヴァルキリーがとして登場。 と戦うためにと「」をすることが原動になるという設定。 関連動画 関連商品 関連項目•

次の

仮面ライダーバルキリー役井桁弘恵ってどんな人?出身高校やプロフィール情報まとめ

バルキリー 意味

戦場で死んだ者の半分をの治める死者の館に連れて行く役割を担う。 ヴァルホルでは、死んだ戦士たちは終末戦争に備える兵士となるが、ヴァルキュリャは彼らにを与える給仕ともなる。 また、ヴァルキュリャはをはじめとする人間たちの恋人としても登場し、そのような場合は王族の娘として描かれることもある。 を伴って描かれたり、またやと結び付けられることもある。 ヴァルキュリャは、に書かれた『(散文のエッダ)』『(詩のエッダ)』『』『』などに記述が見られる。 やの、などにも登場する。 また考古学的には、ヴァルキュリャを描いたと考えられている魔除けなどが出土している。 北欧神話に登場するやといった存在は、いずれもヴァルキュリャと同様に運命を司る超自然的存在であり、その関係性についても解釈がなされている。 ただし、古英語の単語が単に古ノルド語からの借用である可能性もある。 典拠 [ ] 『古エッダ』 [ ] 『』では、『』『』『』『』『』『』『』にヴァルキュリャが登場する。 『巫女の予言』と『グリームニルの言葉』 [ ] ヴァルハラでエールを運ぶヒルド、スルーズ、フロック(、1895年) 『』第30スタンザでは、(北欧における流浪の巫女)が、「英雄たちのもと」に乗り込まんとするヴァルキュリャが遠くから来るのを「見た」とオージンに伝える。 続けてヴォルヴァは、6人のヴァルキュリャの名前を述べる。 (「負債」ないし「未来」)、(「揺らすもの」)、(「戦」)、(「争い」)、(「杖を振るうもの」)、(「槍のスコグル」)である。 その後に、今述べたのは「ヘリアンの娘たち、地上に馬をはしらせんとする」ヴァルキュリャたちであると述べる。 『』では、拷問されたグリームニル(オージンの異相)が、小さなに向かって、(「震えるもの」)と(「雲」)というヴァルキュリャが角杯を持ってくるだろうと語り、続いて、にを注ぐ役目の11のヴァルキュリャの名前を述べる。 (「斧の時代」)、スコグル、ヒルド、(「力」)、(「騒音」ないし「戦闘」)、(「軍勢の縛め」)、(「騒音」)、(「槍の戦い」)、(「楯を壊すもの」)、(「計画を壊すもの」)、(「神々の娘」)である。 『ヴォルンドの歌』 [ ] 羽衣を脱いだ3人のヴァルキュリャ(、1893年頃) 『』の導入部の散文は、、、の兄弟がウールヴダリル(狼の谷)と呼ばれる地に建てた家に住まう話を語るものである。 ある朝早く、兄弟はウールヴスヤール(狼の湖)の畔で糸を繰る3人の女に出会う。 彼らはヴァルキュリャで、「かたわらには白鳥のがおいてあ」った。 うち2人はの娘で、名は(白鳥の白)と(おそらく「全知」の意 )といった。 もう一人は、のの娘で、名を(おそらく「ビールの」の意 )といった。 エギルがオルルーンを、スラグフィズがフラズグズを、ヴォルンドがヘルヴォルを連れ帰り、7つの冬の間一緒に暮らしたが、女たちはある日戦場へと飛び去って戻ってくることはなかった。 エギルは雪靴を履いてオルルーンを探しに行き、スラグフィズもフラズグズを探しに出たが、ヴォルンドはウールヴダリルに留まった。 『フンディング殺しのヘルギの歌 その一』 [ ] フンディング殺しのヘルギとシグルーン(、1919年) 『』は、フンディング殺しの英雄ヘルギが、死体の散らばるロガフィヨルの戦場のただ中に座っている場面から始まる。 から光が輝き、その光から雷電が走った。 空を駆けて兜をつけたヴァルキュリャたちが現れる。 腰まである鎖帷子は血にまみれており、その槍はまばゆく輝いていた。 そのとき、ロガフィエルから光がさし、その光の中から閃光がひらめいた。 …… 大空 ( ヒミンヴァンガル )を兜も凛々しく……鎧は血しぶきで汚れ、槍先から光がきらめいた。 続くスタンザで、矢が降り注ぐ中、ヘルギはヴァルキュリャたち(彼は「南の女神たち」と呼んだ)に、日が落ちたら兵を引き上げたらどうかと尋ねる。 戦が終わると、馬に乗った(「勝利のルーン」の意 )というヴァルキュリャが、自分は父ホグニに言われて、のの息子と婚約させられたが、彼にその価値はないと思っていると述べる。 ヘルギはフレカステインに大軍勢を集めてフニヴルング族に戦を仕掛け、婚約を避けたいシグルーンを助けた。 詩の後半では、英雄がと罵り比べをする。 シンフィヨトリは、グズムンドがかつて、「万物の父のところでも、災いを生む恐ろしい手に負えぬ魔女」であったことを嘲り、「お前のためにヴァルハラの戦士たちは戦い合わねばならなかったのだ」と付け加える。 詩には、「ヴァルキュリャの空気のような海」という表現が霧を表すケニングとして用いられている。 詩の終盤、ヴァルキュリャたちは再び天から下り、今度はフレカステインで戦うヘルギを守護する。 戦が終わると、ヴァルキュリャたちはみな飛び去っていくが、シグルーンは残り、ともにいた狼たち(「女の馬」)は死体を食べ尽くした。 そのとき、シグルーンはいった。 『ヒョルヴァルズの子ヘルギの歌』 [ ] 『ヴァルキリー』(コペンハーゲン、カステレット要塞チャーチル公園、作、1908年) 『』には、次のような散文の語りがある。 ノルウェー王とのの間の息子である名無しの男が、の上に座りながら、9人のヴァルキュリャが馬で駆けてくるのを見かける。 その中の一人が特に人目を引いた。 このヴァルキュリャが、後にこの男を戦場で守ることになるの娘である。 スヴァーヴァは男に話しかけ、ヘルギ(「聖なるもの」の意 )という名を授ける。 それまで一言も発しなかったヘルギは口を開き、彼女を「輝く乙女」と呼んで、自分と結婚しなければ名前も贈り物も受け取ることはできないと告げる。 ヴァルキュリャは、シガルスホルムに秘蔵された剣の中でも特に貴重な一振りに覚えがあると述べ、その仔細を詳らかにする。 詩の部分では、アトリが女と(flyting)をする。 フリームゲルズはアトリを罵る言葉の中で、ヘルギの周りで27人のヴァルキュリャを見たと言い、特に美しい一人が一団を率いていたと述べる。 二十七人の女がいたが、それに先駆けて、兜をかぶった輝く乙女がいた。 馬どもはたてがみを振り、そのたてがみから、深い谷に露がおり、高い森には霰が降った。 このため人間たちのところに豊年がやってくるのさ。 わたしがみたものは何もかもいやなものばかりだったよ。 フリームゲルズが日光を浴びて石に変じてしまった後、散文の語りは、王となったヘルギがエイリミ王の元に向かい、娘スヴァーヴァとの結婚を求める場面に移る。 ヘルギとスヴァーヴァは婚約し、お互いを心から愛した。 スヴァーヴァはエイリミ王とともに暮らし、ヘルギは外に戦いに出た。 ここでは、スヴァーヴァは「相変わらず」ヴァルキュリャであったと付け加えられている。 詩は続き、さまざまな出来事が起こるが、その中でヘルギは戦場で受けた傷が元で死ぬ。 詩は、ヘルギとスヴァーヴァは「生れ変わったといわれている」と締めくくられる。 『フンディングル殺しのヘルギの歌 その二』 [ ] 『ヘルギとシグルーン』(、1901年) 『』の冒頭、散文で語られることには、王(の息子)と妻には一人息子がおり、名をヘルギといった。 これはヒョルヴァルズの息子ヘルギにちなんで付けられた名前である。 第4スタンザでヘルギがフンディング王を殺した後、ヘルギは逃げて、海岸で屠った牛の生肉を食べ、そしてシグルーンに出会う。 王の娘シグルーンは「ヴァルキュリャになり、空と海を駆けた」と語られ、またスヴァーヴァの生まれ変わりであるという。 第7スタンザには、シグルーンが「の姉妹の雁に餌を与える」という表現がある。 グンの姉妹とはすなわちヴァルキュリャであり、その雁というのはで、戦場に残された死体を食べさせるという意味である。 第18スタンザの後では、ヘルギの大船団がフレカステインに向かう途中で大嵐に遭ってしまう。 1隻を稲妻が打った。 9人のヴァルキュリャが空を飛ぶのが見え、その中にはシグルーンがいた。 嵐は弱まり、船団は無事に接岸する。 ヘルギは戦で死ぬが、シグルーンに会うためにヴァルホルから墓へと一度戻ってくる。 詩の最後では、後にシグルーンは嘆きのあまり死んだと語られる。 エピローグでは、「今は、老婆のたわごとだと思われている」が、「人は生れ変わるもの、と昔は信じられてい」て、「ヘルギとシグルーンは」また別のヘルギとヴァルキュリャ、つまりハッディンギャルの勇士ヘルギとハルフダンの娘に「生れ変わったといわれている」と語られる。 また、この2人の話は(現存しない)『』で語られると述べられる。 『シグルドリーヴァの言葉』 [ ] 異教の祈りを唱えるシグルドリーヴァ(、1911年) 『』の導入部では、英雄がヒンダルフィヨルの山を登り、「の地」に向かって南進する場面が、散文で描かれる。 山でシグルズは「天にまで輝き映え」る「火が燃えているような大なる光焔」を見る。 近づいてみると、そこには垂れ幕はためく盾の壁があった。 中に入ったシグルズは、一人の戦士が完全武装で眠っているのをみつける。 兜を脱がすと、女であった。 は体に張り付いているのではないかと思われるほどきつく、シグルズは名剣で胴鎧を首から袖の方へ切り裂いて外した。 女は目覚め、起き上がると、シグルズを見た。 ここからの2スタンザは二人の会話である。 2つ目のスタンザで、その女が話すことには、大神によって魔法で醒めない眠りをかけられ、長く眠っていたという。 シグルズが名前を尋ねると、女は言葉を忘れなくなるの角杯をシグルズに与えた。 女は続く2スタンザで異教の祈りを唱えた。 散文部分で、この女はシグルドリーヴァという名前のヴァルキュリャであると説明される。 シグルドリーヴァはシグルズに、戦った2人の王の話をした。 曰く、オージンはその片方、兜のグンナルに勝利を約束したが、シグルドリーヴァはオージンの意に背きグンナルを倒してしまった。 オージンは罰として眠りの茨で彼女を刺し、「今後は戦で勝利を決してうることはな」いと言って、結婚を命じた。 シグルドリーヴァは、恐れを知らぬ男としか結婚しないとオージンに返答したという。 シグルズはシグルドリーヴァに全世界の知恵を教えてくれるよう頼む。 すると彼女は、の書き方、魔術、予言の知識をシグルズに与えた。 『スノッリのエッダ』 [ ] にによって書かれた『』にも、広くヴァルキュリャに関する言及がある。 『ギュルヴィたぶらかし』 [ ] 『ワルキューレ』(、1835年) 『スノッリのエッダ』でヴァルキュリャの語が最初に現れるのは、『』の36章である。 という王冠をかぶった人物が、が変装したに、ヴァルキュリャの仕事を教え、数柱の女神についても話した。 ハール曰く、「ヴァルハラにはべって、飲物を運び、食卓や酒器を受けもつものがいる」といい、『』のスタンザから引用した名前のリストを読み上げた上で、「これらはヴァルキューレと呼ばれている。 オーディンが彼らをすべての戦場につかわし、彼らは人々の死の色を見て取り、勝敗を決めるのだ」と述べる。 さらに、、、「最も若き」の3人の名前を付け加え、「たえず馬にまたがって戦死者を選び、戦の決着をつける」とした。 49章では、オージンと妻が死んだ息子の弔いに訪れたとき、ヴァルキュリャとワタリガラス()がともにあったことが語られる。 『詩語法』 [ ] の技法を伝える『』全体を通して、ヴァルキュリャへの言及が見られる。 2章では、10世紀の詩人の『』という作品から引用がなされる。 その詩では、新しく建てられた館で催されたバルドルの葬式の宴会の場面が描かれ、オージンに伴うヴァルキュリャとワタリガラスについても触れられている。 そこへはヴァルキューレたちが 賢明なる勝利の樹と鴉をば 神聖な死体がもとへと導けるならん かかる記念が内部にはあり 同章で引用される10世紀の詠み人知らずの詩『』にはこうある。 そはいかなる夢なりしか 余は夜明けに起き 倒れし勇士を迎えんがため ヴァルハラをととのえんとす エインヘルヤルをおこし 立って ベンチをおおい 皿を洗うよう ヴァルキューレたちには王侯が来たらば ワインを運ぶよう命じたり 31章では、女性に言及する際の詩語が示されるが、「アーシュニャ(の女神)、ヴァルキュリャ、、あるいはといった言葉も用いられる」とある。 41章では、英雄が山の上で出会った眠る女性を目覚めさせたというエピソードが語られ、兜のヒルドと名乗った「彼女はとして知られるヴァルキュリャである」と述べられる。 48章では、「武器や盾、オージンやヴァルキュリャや将軍たちや彼らのぶつかり合いやその喧騒」、すなわち戦に関する詩語が挙げられる。 その具体例として、さまざまなスカルド詩人がヴァルキュリャの名前を使った例が続けて述べられる。 は「スコグルのざわめき」に「戦場」の意味をもたせ、は「グンの火」で「剣」、「フロックの雪」で「戦い」を指した。 は「ヒルドの帆」で「盾」を、「ゴンドゥルのぶつかり合う風」で「戦い」を表し、も「ゴンドゥルのざわめき」を用いている。 49章では、武器や鎧に関する情報が示されるが、ここでは「死の乙女(valmeyjar)」の語が使われるとある。 57章では、アース神族の女神が列挙される中で、「オージンの乙女」すなわちヴァルキュリャの名前を挙げる節がある。 そこでは、、、、、に加えて、、、、スクルドが挙げられている。 この節には「運命を定める彼らはと呼ばれる」との注釈がある。 写本によっては『詩語法』の中に『』という節があり、ここで29人のヴァルキュリャの名前が列挙される。 第1スタンザでは、フリスト、ミスト、、フロック、、、、、、スクルド、、スコグル、、第2スタンザでは、、ゴンドゥル、、、ヒルド、、フルンド、、ランドグリーズ、、、、、、、が挙げられている。 『大鴉の言葉』 [ ] ワタリガラスと話すヴァルキュリャ(木版画、彫、絵、1862年) 一般にはにによって書かれたとされる断片的なである『』は、一人のヴァルキュリャと一羽のの会話を中心に据え、主にノルウェー王の生涯と事績を物語るものである。 詩は、ハーラル美髪王の事績を詠む詩人のために、貴人たちに静まるよう呼びかける場面から始まる。 「嘴の大きなワタリガラス」と話す、「金髪」で「腕の白い」「賢き」乙女のことをみな聞いたことがあるだろうと、語り手は述べる。 そのヴァルキュリャは自らの賢さを恃むところ厚く、鳥の言葉が分かり、さらに白い喉と輝く眼を持ち、男の中で楽しみを覚えないと語られる。 Wise thought her the valkyrie; were welcome never men to the bright-eyed one, her who the birds' speech knew well. Greeted the light-lashed maiden, the lily-throated woman, The 's-skull-cleaver as on cliff he was perching. 美しいと描写されたそのヴァルキュリャは、血に塗れ死体をついばむワタリガラスに話しかける。 "How is it, ye ravens—whence are ye come now with beaks all gory, at break of morning? Carrion-reek ye carry, and your claws are bloody. Were ye near, at night-time, where ye knew of corpses? " 黒いワタリガラスは身を震わせ、卵から孵った頃から我々はハーラルに付き従っていると答える。 ヴァルキュリャがハーラルの事績をあまり知らないようだったのでワタリガラスは驚き、数スタンザに渡ってハーラルの行いを語る。 第15スタンザで、ハーラルに関してヴァルキュリャが質問し、ワタリガラスがそれに答える質疑応答の様式となり、詩が終わるまで続く。 『ニャールのサガ』 [ ] 『ワルキューレの騎行』(、1890年頃) 『』157章では、という男が、聖金曜日にで、馬に乗ってに向かう12人の人々を見た話が語られる。 石室に入っていった彼らをドッルズは見失ってしまうが、石室の壁の割れ目から中を除くと、そこには女たちがいて、のようなものを組み立てていた。 それはなんと、男の首を重しに、はらわたを縦糸と横糸に、剣を杼にして、糸車は矢で作られていた。 彼女たちは歌を歌っており、ドッルズが覚えたそれは『』と呼ばれている。 この歌は11のスタンザからなり、その中で、ヴァルキュリャたちが布を織りながら、で誰が死ぬのかを選んでいた。 歌では、、、、、、の名前が示される。 第9スタンザにはこうある。 Now awful it is to be without, as blood-red rack races overhead; is the welkin gory with warriors' blood as we valkyries war-songs chanted. 詩の終盤、ヴァルキュリャは「鞍なき馬に跨りて我らは疾く駆け出さん、しかして剣を掲げ戦うべし」と歌い、織機を粉々に壊してしまう。 ドッルズが壁の割れ目から離れて帰途につくと、女たちは馬を駆って、6人は北に、もう6人は南へと去った。 『ファグルスキンナ』 [ ] 死者を運ぶ途中でに出会うヴァルキュリャたち(、1906年) 『』の第8章では、が、夫であるの死後に詩を詠ませたことが語られる。 『』として知られるこの詩は10世紀以降の作で、作者は不明である。 エイリークと五人の王が死後ヴァルホルにたどりつくさまを描くものである。 詩は、オージンの台詞から始まる。 I waked the Einherjar, bade valkyries rise up, to strew the bench, and scour the beakers, wine to carry, as for a king's coming, here to me I expect heroes' coming from the world, certain great ones, so glad is my heart. この音が轟くのはどこからか、ヴァルホルの長椅子がきしんでいる、まるでが帰ってきたとでもいうかのように、何千人もが動いているようだ、とが言うと、オージンは答えた。 お前もよく知っているだろう、あれはじきにここに着く血斧王エイリークを迎える音だ、と。 本当に彼であれば、英雄やが彼に挨拶するだろうとオージンは述べる。 『ヘイムスクリングラ』 [ ] 寝ずの番をするヴァルキリー(、1906年) 『』の最後の方に収められた『』には、10世紀のスカルド詩人であるの『』が載っている。 サガはノルウェー王の戦死を語るもので、彼は、でありながら「異教徒の中で」死ぬがゆえに「ふさわしいと思う場所に埋葬してくれ」と頼んだと伝える。 ハーコンは自らが生まれた石の板の上で倒れるやいなや、友や仲間からその死を惜しまれた。 友人はその遺骸を北に運び、武装させたまま副葬品なく巨大な塚に埋葬したという。 続いて、「異教徒の習慣に従い墳墓には言葉がかけられ、彼らは王をヴァルホルへと送り出した」 という記述がある。 『ハーコンの言葉』はその後に置かれている。 『ハーコンの言葉』において、は二人のヴァルキュリャ、とを送り出し、ヴァルハラに住まうべき者を「諸王の血族から見繕う」よう命じる。 戦いを意味する「スコグルの嵐」というケニングを用いて描写される、大勢が死ぬ大きな戦い()が起こる。 ハーコンとその兵は戦死するが、そのとき、槍の柄に寄りかかるゴンドゥルの姿を見る。 「ハーコンよ、神々の配下はさらに栄えよう。 汝が聖なる神の王の御下に住まうことを命じられるがゆえに」とゴンドゥルが告げると、ハーコンはそれを聞いた。 ヴァルキュリャは「兜と盾を身に着け、青毛の馬に勇ましく跨る」姿として描かれる。 続いてハーコンとスコグルの短い会話がなされる。 though worthy we were for the gods to grant it? " Skogul said: "'Tis owing to us that the issue was won and your foemen fled. " スコグルは、「神の王が住まう緑の家に」駆け戻り、王がヴァルホルに来たる旨をオージンに伝えに上がると述べる。 詩は続き、ハーコンはヴァルホルのの一員となって大狼との戦いを待つ。 ラグンヒルド・トレガガースの呪文 [ ] にので開かれた魔女裁判では、被告であるが前夫バールドと別れるために使った呪文が記録されている。 この呪文にはの名前が含まれている。 I send out from me the spirits of the valkyrie Gondul. May the first bite you in the back. May the second bite you in the breast. May the third turn hate and envy upon you. 考古学的記録 [ ] ルーン石碑 [ ] レーク石碑 ヴァルキュリャの語はの碑文中にも確認できる。 のにある初頭のレーク石碑と、にあるのカルレヴィ石碑が代表である。 後者にはの名前がある。 レーク石碑では、「ヴァルキュリャの馬」というケニングが狼を指して用いられている。 That we tell the twelfth, where the horse of the Valkyrie [literally "the horse of Gunnr"] sees food on the battlefield, where twenty kings are lying. ので見つかったの中に、ごろのものと思われる「ヴァルキュリャの棒」と呼ばれるものがある。 この棒にはで呪文が刻まれている。 呪文では、「癒やしのルーン」と「助力のルーン」を、に対しては1回、に対しては2回、に対しては3回刻む、と書かれており、その後にヴァルキュリャの語が登場する。 Against the harmful skag-valkyrie, so that she never shall, though she never would — evil woman! — injure? your life. この文は、「汝に横暴な堕落と耐えられぬ欲望を送らん、汝に苦痛が降らんことを。 汝座ることなかれ、眠ることなかれ。 ……そして我が事の如く我を愛せよ」と続く。 とによれば、「優しげな表現から突然に打って変わって、苦痛と不運を与えよという。 これはおそらく、ヴァルキュリャに対してではなく、呪文の受け手に対してのもの」であり、最後の行は「愛する人を守るように意図されたひねくれた呪文」であるとしている。 マクラウドとミーズは、この呪文の最初の行が『』でが授けるルーンの教えと一致していると述べている。 skagの語の意味ははっきりしないが、『』でがをけなす "skass-valkyrie" という言葉との関連があると考えられる。 マクラウドとミーズは、この語を「超自然的に送り出されるもの」といった意味であろうと考え、ラグンヒルド・トレガガースの呪文においてヴァルキュリャが「放たれる」と表現されていることとのつながりを指摘している。 その他の考古学的記録 [ ] 長羽織を纏ってにまとめた髪を背に流し、角杯を持った女性を描いた、時代の様式で作られた装飾品が中から発見されている。 これらの人物は一般にヴァルキュリャないしを描いたものと考えられている。 ミンディ・マクラウドとバーナード・ミーズによれば、ヴァイキング時代にはこういった装飾品に「守りの力があると考えられていた」ため、として墓に置かれたと想定されるという。 にもヴァルキュリャと思われる図像が残されている。 のにあるには、8本足の馬に跨る人物に女性が挨拶している場面が描かれている。 この馬はオージンの8本足の馬、女性はヴァルホルにはべるヴァルキュリャと思われる。 11世紀のの一つには、角杯を持つ女性ともう一人の人物が描かれており、これはに角杯を手渡すであると解釈されている。 2013年、のハールヴィで、アマチュアの考古学者3人が800年頃の小さな像を発掘した。 この小像は、ベストに似た袖のない長い服に刺繍の入った前掛けを着た、ポニーテールの女性を象っている。 腕が自由であることは、手に持つ剣と盾で戦えることを示しているようである。 考古学者モーゲンス・ボー・ヘンリクセンは、「間違いなくこの像は、700年頃にスウェーデンの石碑に描かれたものと同じく、サガに登場するオージンのヴァルキュリャを象っている」と述べている。 『ノルンたち』(、1889年) の信仰からへの系譜の中で、ヴァルキュリャという概念がどのように誕生し発展してきたかについては、さまざまに論じられてきた。 は、ヴァルキュリャがもともとは「戦場で死んだ戦士がなる死者たちの」として捉えられており、「の観念が戦場から戦士の楽園へと変じる」中でヴァルキュリャの解釈も変わったのだと論じ、ヴァルキュリャとの強い結びつきは、初期の「死の精霊」としての役割の段階から存在したと述べている。 もともとのイメージは「ヴァルホルのエインヘリャルのように暮らしたというアイルランドの女戦士、いわゆるによって上書きされ」たとジメックは主張している。 ヴァルキュリャは「死の精霊としての性質が薄れて、より人間らしくなり、人と恋に落ちることすら可能にな」ることによって、英雄詩の中で人気のある登場人物となりえたということになる。 またジメックは、ヴァルキュリャの名前の大部分が戦争に関する要素であることにも言及し、これらの名前は古いものではなく、「ほとんどが真の伝承というよりも詩想として生まれたものである」と述べている。 マクラウドとミーズは、「死体を選ぶというヴァルキュリャの役割は、後世の北欧神話の中で、人の運命を決めるという超自然的存在であると混同されるようなった」と論じている。 は、「何世代もの詩人や語り部によって顕著に洗練されたヴァルキュリャ像が作り上げられてきたが、その中にはいくつかの観念を見て取ることができる。 まず人の運命を定めるというに似た部分。 次に呪文によって戦場で男たちを守る。 そして若者に加護を与え幸運をもたらす、特定の一族に憑いた強力な。 最後に、黒海のあたりで実際に存在したとされる男のように鎧に身を包み戦場で戦う女たち」であると述べ、加えて、そこには「戦の後に捕虜を処刑する儀式を執り行う戦争の神の巫女」の記憶もあるだろうとしている。 デイヴィッドソンは、ヴァルキュリャが字義通りには「死者を選ぶもの」という意味であることを強調している。 またデイヴィッドソンは、の旅行家が詳細に記録した、によるでのの描写の中に、「見るもおぞましい巨躯のの老女」(ファドラーンは「死の天使」と呼んだ)が、娘と思われる二人の女を連れ、の少女の処刑を指揮していたというものがあることを指摘している。 「おぞましい仕事のせいで正気を失っていたに違いない女性について、おかしな伝説が生まれてもさほど驚くには値しないだろう。 戦争で捕虜になるものもいるという明らかな仮定はさておいても、どの囚人を殺すかはで決められるから、神が巫女の仲介を通して犠牲者を『選ぶ』という考えは一般的であったはずである」。 デイヴィッドソンは、「早い段階」からゲルマン人は、「獰猛な女性の霊が戦の神の命令を執行し、不和を掻き立て、戦に加わり、死体を取っては貪り食う」と信じていたと述べている。 ヴァルキュリャの名前 [ ] 名前と語義の一覧については「」を参照 『』の『』および『』の『』1章『』でヴァルキュリャの名前が列挙されているが、『』『その2』に登場するなど、これらに含まれないものもある。 ヴァルキュリャの名前の多くは戦、特にオージンとの関連の深い武器である槍と関連付けられている。 ヴァルキュリャの名前は特に個人を指すものではなく、むしろ戦の女神としての特性を記述するものとして、スカルド詩人たちによって創造されたものであるという主張もある。 実際、名前が役割や能力を表しているようなヴァルキュリャもいる。 という名前は、187年の石碑に名前のある女神とのつながりを示すものと解釈されている。 は、足かせを置く能力を示すものと解釈されている。 は、彼女が運命(やとよばれるもの)に対して影響力を持つということを説明したものであろう。 フレイヤとフォールクヴァング [ ] 『フレイヤ』(、1882年) 女神と彼女が治める死後の領域もまた、ヴァルキュリャと関連していると論じられてきた。 は、フレイヤが「戦に馳せては死者の半分を連れ帰る」という『』の記述に注目し、フォールクヴァングを「戦士の領域」と解釈している。 ネイストレムは、フレイヤはオージンと同じく戦場で死んだ英雄たちを受け入れるとし、彼女の館(ネイストレムの解釈では「数多くの席に満ちたもの」の意)はと同様の機能を果たしている可能性があるとしている。 ネイストレムは、「とはいえ、古代北欧ではなぜ死んだ英雄の楽園が2つあるのかという疑問は残る。 一つの可能性としては、オージン側となるかフレイヤ側となるかは戦士のの形態の違いを反映しているのかもしれない。 このような例が示しているのは、フレイヤは戦神であり、文字通り「死者を選ぶもの」たるヴァルキュリャとしても立ち現れるということである」と述べている。 も、「斃れた戦士の半分を選んで死の国フォールクヴァングに連れて行くという神話上の役割をもつことで、女神フレイヤがヴァルキュリャないしディースの神話的見本として立ち現れている」と指摘している。 ディース、イディス、ノルンとの関係 [ ] 『イディス』(、1905年) によるの一つには、イディス(: idis、: itis、: ides)と呼ばれる女性的存在を喚び出して軍隊を遅滞させようとする術がある。 呪文は以下の通りである。 Eiris sazun idisi sazun hera duoder. suma hapt heptidun, suma heri lezidun, suma clubodun umbi cuoniouuidi: insprinc haptbandun, inuar uigandun. かつて賢き女ども座せり ここかしこに。 ある者はいましめの鎖をととのえ、 ある者は敵の軍兵をおさえ、 ある者は鎖をむしりとれり。 「いましめを脱し、 敵を逃れよ!」 この呪文におけるイディスは、一般にヴァルキュリャを指していると考えられている。 は、「ヴァルキュリャは北欧神話において敵軍を縛する力を持っており、イディスは明らかにこのたぐいのものである」と述べ、(「軍勢の縛め」)という名前との関連を指摘している。 また、紀元16年とが戦ったイディシアヴィーソ(Idisiaviso、「イディスの平原」の意)という地名にも触れ、メルゼブルクの呪文におけるイディスの役割との関連を指摘している。 「資料に基づけば、ディースとはヴァルキュリャに似た死者の守護者であり、実際、『』の第19スタンザではヴァルキュリャは「オージンのディース」と呼ばれてすらいる」。 『』28スタンザでは、ディースははっきりと「死んだ女」と呼ばれている。 ディースとは死んだ女性の魂であるという信仰は、のの観念にも通じるものである。 ジメックは、「力ある女性の役割は極めて多種多様であるから、ヴァルキュリャ、といったディースへの信仰も、多数の女神格に対する信仰が異なる形で現れたものと考えることができる」 と述べている。 によれば、とヴァルキュリャが性質的に似ているとしても、この2つの概念には根本的な違いがあるという。 ノルンもヴァルキュリャもディースに含まれるが、「しかし2つの役割は異なるし、普通別人である。 を告げるノルンは、糸を繰りながら椅子に座っていたり田園を歩き回ったりするが、馬に乗ると書いてあるものはどこにもない。 ヴァルキュリャは馬に乗って戦へ馳せ参じ、その趨勢を決め、死者を天へ連れ帰る。 その様はやのごときである」と述べている。 これは、のvalkyrjaのと考えられるが、古英語では基本的に外来の概念を翻訳するような場合に用いられている。 クレオパトラ語彙集では、ローマの女神を指して用いられている箇所もある。 リチャード・ノースは、『イングランド人への説教』での表現は明らかに北欧の影響を受けており、古ノルド語からの借用ないし翻訳と考えられる一方で、クレオパトラ語彙集とコーパス語彙集の例は「スカンディナヴィアの影響とは独立したアングロ・サクソンの観念であろう」と述べている。 近代以降の受容 [ ] 社の「ラインゴルト」の瓶を検めるヴァルキュリャ(様式の、1901年) ヴァルキュリャは、19世紀以降、や、など、さまざまな芸術作品のモチーフとされてきた。 特にでは、との潮流の中で、『』などを通してゲルマン文化としてのつながりを示すへの興味が高まり、多くの作品が作成された。 詩では、の「ワルキューレ」(『』所収、1847年)やの「ワルキューレ」(1864年)、の詩人の「スケルドモン」(『ゲンダランド』所収、1924年)などがよく知られている。 美術作品としては、や、、、、、、、、、といった作家が、ヴァルキュリャを主題とした作品を制作している。 音楽作品で最も有名なのは、の『』の第1幕『』であろう。 『ニーベルングの指環』は、『シグルドリーヴァの歌』や『』など北欧のとの物語をベースとして作劇され、9人のヴァルキューレが(オージン)の娘として登場する。 彼女らの名前は(ブリュンヒルデを除き)ワーグナーの創作であり、の資料には登場しない。 ワーグナーの創造した神話世界は、原資料の描写を侵食するほどの印象を大衆に与え 、後世のヴァルキュリャのイメージにも大きく影響した。 現代では、や『』をモチーフとしたやなどにおいて、戦闘を担う女戦士としてヴァルキュリャが登場することがある。 例えば『』では主人公がヴァルキュリャであり、来るラグナロクに備えて斃れた戦士の魂を集める役割を担う。 参考文献 [ ]• ; Jennbert, K. ; Raudvere, C. 2006 "" in Old Norse Religion in Long Term Perspectives: Origins, Changes and Interactions, an International Conference in Lund, Sweden, 3—7 June 2004. Nordic Academic Press. Byock, Jesse Trans. 2006. 1988. Davidson, Hilda Roderick Ellis 1990. Dobat, Siegfried Andres 2006. "" in Andren, A. ; Jennbert, K. ; Raudvere, C. Old Norse Religion in Long Term Perspectives: Origins, Changes and Interactions, an International Conference in Lund, Sweden, 3—7 June 2004. Nordic Academic Press. Trans. 1997. Faulkes, Anthony Trans. 1995. Edda. Finlay, Alison 2004. New York, Abingdon: Routledge. 2011. Greenfield, Stanley B. ; Calder, Daniel Gillmore; Lapidge, Michael 1996. 1882 translated by James Steven Stallybrass. Volume I. London: George Bell and Sons. Hall, Alaric 2007. Kennedy, Maev 2013. "Flight of the valkyrie: the Viking figurine that's heading for Britain". , Monday 4 March 2013. Online:• 1980. Forgotten Books. Hollander, Lee Milton Trans. 2007. 1973. Den Norsk-Islandske Skjaldedigtning. Rosenkilde og Bagger. (デンマーク語)• Larrington, Carolyne Trans. 1999. 2001. MacLeod, Mindy; Mees, Bernard 2006. Comparative Studies in History of Religions: Their Aim, Scrope and Validity. Museum Tusculanum Press. North, Richard 1997. Orchard, Andy 1997. 2003. A Handbook of Germanic Etymology. Brill. 2007 translated by Angela Hall. Jansson 1953—58. Stockholm: Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien. ISSN 0562-8016 (スウェーデン語)• 「スノリ『エッダ』「詩語法」訳注」『広島大学文学部紀要』第43巻、広島大学文学部、1983年12月、 1-122頁、。 脚注 [ ] [] 注釈 [ ]• Byock 2005:142—143. Orel 2003:442. Simek 2007:254 and 349. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. ヴァルキュリャの名前については Orchard 1995:193—195. Larrington 1999:57. ヴァルキュリャの名前については Orchard 1995:193—195. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. Orchard 1997:83. Simek 2007:251. Larrington 1999:102. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 104. Orchard 1997:194. Larrington 1999:116—117. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 106. Larrington 1999:120. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 108. Larrington 1999:122. Orchard 1997:81. Larrington 1999:125. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 114. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 115. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 116. Larrington 1999:132. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 119. Larrington 1999:133 and 281. Larrington 1999:135. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 125. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 143. Larrington 1999:166—167. 『エッダ 古代北欧歌謡集』p. 144. 253. スノリ『エッダ』「詩語法」訳注」、pp. 10-11• スノリ『エッダ』「詩語法」訳注」、pp. 10-12• Faulkes 1995:94. Faulkes 1995:102. Faulkes 1995:117—119. Faulkes 1995:157. Hollander 1980:54. Hollander 1980:54—57. Hollander 1980:66. Hollander 1980:68. Hollander 1980:66. Finlay 2004:58. Finlay 2004:59. Hollander 2007:124—125. Hollander 2007:125. Hollander 2007:126. Hollander 2007:126—127. MacLeod 2006:34—35. Orchard 1997:172 and Lindow 2001:96. Lindow 2001:276. Kennedy 2013. MacLeod 2006:39. Davidson 1990:61. Davidson 1990:61—62. Davidson 1988:96. Davidson 1988:96—97 やSimek 2007:349 など。 Simek 2007:143. For Hariasa, Simek 2007:131. Simek 2007:142. Simek 2007:308. Dobat 2006:186. マルティーニ著『ドイツ文学史』高木実、尾崎盛景、棗田光幸、山田広明 共訳、p. Simek 2007:61—62. Grimm 1882:421. North 1997:106. North 1997:106. Simek 2007:349—350. , pp. 222. ウィキメディア・コモンズには、 に関連するカテゴリがあります。

次の

バルキリーのプラモデル

バルキリー 意味

5倍になる。 またその時、『やけど』状態による『こうげき』半減の効果を受けない。 相手の技でひるむと、『すばやさ』ランクが1段階上がる。 技『ねむる』を使えない。 /レベルの高い野生のポケモンと出会いやすくなる。 進化・タマゴで入手• 過去作からポケモンホームで移動• 野生のバルキーを捕まえる• 使用したターンの間、味方の技の威力を1. 5倍にする。 ただし、出た最初のターンしか成功しない。 特性『てつのこぶし』の時、威力が1. 2倍になる。 自分が既に道具を持っている場合は失敗するが、技『はたきおとす』で自分の道具が無効化されている時は奪う事ができ、道具は上書きされる。 トレーナー戦の場合はバトル終了後になくなる。 音系の技。 相手の『みがわり』状態を貫通する。 連続で使うと失敗しやすくなる。 自分と相手の性別が同じ時や、どちらかが性別不明の場合は失敗する。 『やけど』による『こうげき』の半減の影響を受けない。 自分の命中率、相手の回避率に関係なく必ず命中する。 使用したターンの間、味方の技の威力を1. 5倍にする。 音系の技。 相手の『みがわり』状態を貫通する。 相手が技『ちいさくなる』を使用していると必ず命中し、威力が2倍になる。 10kg未満は20、25kg未満は40、50kg未満は60、100kg未満は80、200kg未満は100、それ以上は120。 ダイマックスしている相手には無効。 相手が技『あなをほる』を使っている時でも命中し、ダメージが2倍になる。 分身は状態異常にならない。 ただし、音系の技などはそのまま受ける。 そのターンに『ひんし』状態になる攻撃を受けてもHPが1残る。 連続で使うと失敗しやすくなる。 自分の持っている技のうち1つをランダムで使う。 PPが減少するのはこの技のみ。 音系の技。 相手の『みがわり』状態を貫通する。 『ダブルバトル』の時は最後に受けた技のみ有効になる。 必ず後攻になる 優先度:-5。 『ゴースト』タイプには無効だが、それ以外のタイプ相性の影響を受けない。 特性『てつのこぶし』の時、威力が1. 2倍になる。 相手が技『まもる』『みきり』『たたみがえし』『トーチカ』『キングシールド』『ニードルガード』『ブロッキング』『ファストガード』『ワイドガード』をしている場合は、その効果を解除して攻撃できる 使用していない場合は通常攻撃。 『ダイウォール』は解除はできないが、貫通する。 特性『てつのこぶし』の時、威力が1. 2倍になる。 相手が『ゴースト』タイプの時、『ノーマル』『かくとう』タイプの技が当たるようになる。 『どく』タイプのポケモンが使うと必ず命中する。 『どく』タイプや『はがね』タイプには無効。 それ以外のポケモンの場合『すばやさ』ランクが1段階下がり、『こうげき』『ぼうぎょ』ランクが1段階ずつ上がる。 連続で使うと失敗しやすくなる。 最大102。 最大102。 地形が草むらやグラスフィールドの時は『ねむり』状態、水上の時は『こうげき』ランクを1段階下げ、砂地の時は命中率を1段階下げ、岩場と洞窟の時はひるませ、雪原と氷上の時は『こおり』状態、火山の時は『やけど』状態、ミストフィールドの時は『とくこう』ランクを1段階下げ、サイコフィールドの時は『すばやさ』ランクを1段階下げ、ウルトラスペースの時は『ぼうぎょ』を1段階下げ、その他は『まひ』状態にする。 また、ORASではフィールドで使うと秘密基地を作ることができる。 『きのみ』はなくなる。 相手が自分とは異なる性別の場合、相手の『とくこう』を2段階下げる。 自分と相手の性別が同じ時や、どちらかが性別不明の場合は失敗する。 自分の命中率、相手の回避率に関係なく必ず命中する。 相手の『まもる』『みきり』『トーチカ』『ニードルガード』『ブロッキング』の効果を受けない 『ダイウォール』を除く。 音系の技。 相手の『みがわり』状態を貫通する。 『ゴースト』タイプには無効だが、それ以外のタイプ相性の影響を受けない。 PPはコピーした技のポイントアップ未使用時の最大値となる。 交代すると元に戻る。 相手の技が第7世代のZワザの場合は失敗する。 ただし、『ふしぎなまもり』など一部の固有な特性はコピーできない。 自分が既に道具を持っている場合は失敗するが、技『はたきおとす』で自分の道具が無効化されている時は奪う事ができ、道具は上書きされる。 トレーナー戦の場合はバトル終了後になくなる。

次の